フランス語インタビュー(映画俳優)

Jean RENO / ジャン・レノ

映画クリムゾンリバー2紹介ページへ
記者会見レポート

ジャン・レノさんからフランス語を学ばれている皆様へのメッセージを頂きました。

R: Pourriez-vous dire un petit message pour les apprenants du français,S.V.P?

フランス語を学ばれている皆さんにメッセージをお願いします。

ジャン・レノ:皆さんにフランス語を学んでまた話して頂いてとても嬉しく思います。
私は文化とはお菓子のミルフィーユの様なものだと思います。
層が厚くなればなるほど、お菓子が美味しくなるように、言葉の層を増やすことで、コミニケーションの幅も広がり、ですから日本語とフランス語、さらに他の言語が話せるようになったら、素晴らしいと思います。心を広げる事で、より他の物を愛するようになるのでは。。。

私達もできる限りフランス語を話し続けていこうと思います。

Jean RENO : Je suis très content qu'ils apprennent le français ou qu'ils parlent français.

Je pense que la culture c'est comme un millefeuille : plus il y a de couches plus le gâteau est bon ; je veux dire, les choses communiquent donc s'ils arrivent à parler japonais et français, peut-être d'autres langues en plus tant mieux ! Plus on est ouvert et plus on aime les autres je crois.

On va essayer de continuer à parler français le plus longtemps possible.

content(e) 嬉しい、満足している
apprendre (v.t) 〜を学ぶ、習う、覚える
parler français フランス語を話す
culture (f) 文化
millefeuille (m) ミルフィーユ<菓>
couche (f)
vouloir dire つまり
arriver à 〜し遂げる、〜できる
langue (f) 言葉、言語
ouvert(e) 開放的な、オープンな
essayer de 努力する、試みる

quicktimeビデオムービーをご覧いただくには、無償のQuickTimeプレイヤーが必要です。
お持ちでない方は、ソフトウェアをダウンロードしてご覧ください
 
  • 初心者も安心なフランス語教室
  • どんどん話せるフランス語
  • メールマガジン
  • オンライン通信講座
  • フランス語通訳・翻訳
  • 当サイトの音声付のコンテンツは下記のPCブラウザ及びスマートフォン・タブレット端末に対応してます。
    予めネット環境を設定の上、ご利用下さい。
    • 対応のPCブラウザ
    Safari、Google Chrome、FireFox、IE9以上(IE8以下は音声に非対応)
    • 対応のスマートフォンやタブレット端末
    iPhone,iPad, iPad mini などiOS、Android
  • 尚、一部非対応のコンテンツもございますので予めご了承ください。
©2016 Copyright France-jp.net. All rights reserved.