フランス語インタビュー(映画俳優)

Richard Berry/リシャール・ベリ

映画「ぼくセザール10歳半1m39cm」紹介ページへ
主演ジュール・シトリュックとジョセフィーヌ・ベリのメッセージ

「ぼくセザール10歳半1m39cm」紹介のため来日できとても嬉しく思います。作品紹介のため来日をするたび素晴らしいおもてなしを頂き、光栄に思っております。この作品は7月末に公開します。作品を見に来て下されば、きっと最高の一時を過ごして頂けると確信しております。
まずは今週の土曜日11時にお待ちしております。

大好きな日本の皆さんの御来場を心からお待ちしております。
頑張って下さい。

注)このメッセージは'04年フランス映画祭横浜の際に頂いたもので、土曜日11時とは映画祭での上映日の事です。尚、当作品は'04年7月31日より公開(東京、大阪)です。


Je voudrais dire que , d'abord je suis très content de venir au Japon présenter "Moi, Cesar 10 ans 1/2 1m39", qu'à chaque fois que je suis venu présenter un film ici, l'accueil a été formidable et que je suis sûr qu'ils vont passer un moment extraordinaire quand ils viendront voir ce film qui sort fin juillet, et que je les attends déjà samedi à 11 heures, enfin en tous les cas je les attends et que je les embrasse tous parce que j'aime beaucoup être chez vous.

Bon courage!

être content (e) de (〜を)嬉しく思う、満足している
venir (v.i) 来る
présenter (v.t) 〜を紹介する
chaque fois que 〜するたびに,〜するごとに
accueil (m) もてなし,受け入れ
sûr 〜を確信している
extraordinaire すごい、非常に素晴らしい
attendre (v.t) 〜を待つ
en tous les cas とにかく、いずれにせよ

quicktimeビデオムービーをご覧いただくには、無償のQuickTimeプレイヤーが必要です。
お持ちでない方は、ソフトウェアをダウンロードしてご覧ください

 
  • 初心者も安心なフランス語教室
  • オンライン通信講座
  • どんどん話せるフランス語
  • メールマガジン
  • フランス語通訳・翻訳
  • 当サイトの音声付のコンテンツは下記のPCブラウザ及びスマートフォン・タブレット端末に対応してます。
    予めネット環境を設定の上、ご利用下さい。
    • 対応のPCブラウザ
    Safari、Google Chrome、FireFox、edge
    • 対応のスマートフォンやタブレット端末
    iPhone,iPad, iPad mini などiOS、Android
  • 尚、一部非対応のコンテンツもございますので予めご了承ください。
©France-jp.net. All rights reserved.