もぎたてフランス情報

Apple社ジョブズ氏死去フランス報道 CM「Think different」フランス語版

2011.10.07

アップル社のジョブズ前CEO死去のニュースをうけ、フランス新聞、ル・モンド紙は「まるでジョン・レノンが亡くなった時と同じ反応だ。」フランステレビ局、TF1(web記事)は「海外1号店である東京のアップルストアには、多数の日本人ファンが訪れ哀しみにくれている。」と報じてます。

スティーブ・ジョブズのメッセージは、Think Different(想像を変えよう)。
これはApple社が1997年頃に各界の偉人や著名人を起用して手掛けたキャンペーンのCMです。
ジョブズ氏の訃報をうけ、再び注目されてます。

Les fous,
  les marginaux, les rebelles,
    les anticonformistes, les dissidents...

Tous ceux qui voient les choses différemment,
  qui ne respectent pas les règles.

Vous pouvez les admirer,
  ou les désapprouver,
    les glorifier,
      ou les dénigrer.

Mais vous ne pouvez pas les ignorer.
   Car ils changent les choses.

Ils inventent, ils imaginent, ils explorent.
  Ils créent, ils inspirent.
    Ils font avancer l'humanité.

Là où certains ne voient que folie,
   nous voyons du génie.

Car seuls ceux qui sont assez fous pour penser qu'ils peuvent changer le monde, y parviennent.

Think different. (Pensez différent)
Steve Jobs

 

クレージーな人達がいる。
反逆者,厄介者と呼ばれる人達。
四角い穴に、丸い杭を打ち込むように
物事をまるで違う目で見る人たち。

彼らは規制を嫌う。彼らは現状を肯定しない。

彼らの言葉に心をうたれる人がいる。
反対する人も、賞賛する人も、けなす人もいる。
しかし、彼らを無視することは、
誰にも出来ない。

なぜなら彼らは物事を変えたからだ。
彼らは人間を前進させた。

彼らはクレージーと言われるが、
私たちは彼らを天才と思う。

自分が世界を変えられること
本気で信じる人達こそが、
本当に世界を変えているのだから。

Think different.
スティーブ・ジョブズ


フランスネットのWEBサイトはMacで製作されてます。
ジョブズ氏のご冥福をお祈りします。

 
  • 初心者も安心なフランス語教室
  • どんどん話せるフランス語
  • メールマガジン
  • オンライン通信講座
  • フランス語通訳・翻訳
  • 当サイトの音声付のコンテンツは下記のPCブラウザ及びスマートフォン・タブレット端末に対応してます。
    予めネット環境を設定の上、ご利用下さい。
    • 対応のPCブラウザ
    Safari、Google Chrome、FireFox、IE9以上(IE8以下は音声に非対応)
    • 対応のスマートフォンやタブレット端末
    iPhone,iPad, iPad mini などiOS、Android
  • 尚、一部非対応のコンテンツもございますので予めご了承ください。
©2016 Copyright France-jp.net. All rights reserved.