これを見て自分でお気に入りのホテルの予約をとってみよう。
送信先 :ホテルBRAVO
発信元 :鈴木 太郎
TEL & FAX :81-3-5555-7777
日付 :2001年5月5日
送信枚数 :1枚(このページを含む)
件名 :2001年7月18-22日シングルルーム宿泊予約
支配人様
私は7月18日から22日までパリに滞在する予定です。つきましては、貴ホテルにバスタブ付きの風呂のあるシングルの部屋に空きがあるかどうかと、また、その朝食込み宿泊料金をお知らせ下さるようお願いいたします。
お返事お待ちしております。
鈴木 太郎
注)女性の方はt【かっこ】内の単語をご使用下さい。
A l'attention de : Hôtel BRAVO
De la part de : Taro SUZUKI
Tél et Fax : 81-3-5555-7777
Date : le 5 mai 2001
Page(s) : 1 (cette page incluse)
Concernant : Réservation d'une chambre
Monsieur le Directeur,
Souhaitant passer quelques jours à Paris du 18 au 22 juillet, j'aimerais connaître vos disponibilités et tarifs concernant une chambre single avec salle de bain et petit-déjeuner.
Je vous serai reconnaissant【reconnaissante】 de bien vouloir me faxer ces informations au 81 3 5555 7777.
Avec tous mes remerciements anticipés.
Salutations distinguées.
Taro SUZUKI