フランソワ・オゾン監督最新作『ぼくを葬る』主演のとっても魅力的なメルヴィル・プポーさんにフランス語を学ばれている皆様にメッセージを頂きました。
Le français c'est très important de..., le français c'est... qu'est-ce que je peux dire sur le français ?... enfin en tout cas je sais que de montrer ce film-là à l'étranger, ça m'a montré qu'il y avait un vrai intérêt à l'étranger pour le français, pour la langue française et aussi pour la culture et notamment pour le cinéma français qui est un cinéma à part dans le monde et qui génère beaucoup d'envie, beaucoup de plaisir chez les spectateurs d'autres pays. Donc c'est vrai, c'est important d'aller voir les films français, de faire en sorte qu'ils continuent à se diffuser à travers le monde.
Bon courage à tous les étudiants en français, c'est pas facile mais ça vaut le détour.
フランス語はとても大切です。ん〜フランス語について何を言おうかな。。。
そう、この作品を海外でプロモーションすることにより僕はフランス語、フランス文化、特にフランス映画への皆様方からの高い関心を実感しました。
世界でも特殊な仏国映画は異国の観客皆様の欲望、喜びを呼び起こしてくれます。今後も世界中で上映し続けるよう仏映画を是非見に行かれてください。
フランス語は容易ではないですが努力して習得する価値はあります。頑張ってください。
89年にジャック・ドワイヨン監督の『15才の少女』に出演、セザール賞有望若手男優賞にノミネート、フランスを代表する若手演技派俳優。『いちばん美しい年令』(94)『三つの人生とたった一つの死』(97)『 ル・ディヴォース パリに恋して』(03)など多作品に出演。他音楽活動、フィルム制作など多方面でその天才ぶりを発揮。
montrer (v.t) | 示す、明らかにする |
à l'étranger | 海外で |
intérêt (m) | 興味,関心 |
notamment | 特に |
à part | 独自の、特殊な |
générer (v.t) | 〜を産む,作る |
envie (f) | 欲求,欲望 |
plaisir (m) | 喜び、楽しみ |
spectateur | 観客 |
faire en sorte que (+sub.) | 〜するようにする |
continuer à | 〜を続ける |
se diffuser | 〜を配給する |
à travers le monde | 世界を通して |
ça vaut le détour | 遠回りする価値はある |
Q:主人公(ロマン)のように余命3ケ月と宣告されたらどうなされますか? |
「今回オゾン監督初の男性主人公(ロマン)を演じる事ができとても嬉しく思います。」 | 「死直前の病人(ロマン)を演じるためオゾン監督から撮影中にダイエットを強いられ空腹、疲労と厳しい撮影でしたが、主人公のロマンに自分を100%投入することができ大変満足してます。」 |
「来日は今回で4回目。とても好きな国です。」 | 「"死"を見つめることで、日々小さな悩みにこだわっている自分がばかばかしくなり、人生をもっと楽しもうと思いました。」 | |
「欲望、喜びを呼び起こす仏国映画は素晴らしいです。フランス語の学習を頑張って、たくさんの仏作品を御覧下さい。」 | 「撮影終了後はその反動でピザ、ビール、甘い物など思いきり食べました。」 |
お問い合わせ頂いた内容につきましては、メールにてご連絡差し上げます。
フランス語教室についてのお問合せはこちらから