France-netフランス映画

映画で学ぶフランス語講座Apprendre le français avec le cinéma

映画で学ぶフランス語講座 一覧へ

Mon meilleur ami / 僕の大切なともだち


(c)2006.FIDELITE FILMS—WILD BUNCH—TF1 FILMS PRODUCTIONS—LUCKY RED./WISEPOLICY

Distribution / 配給 ワイズポリシー
2008年6月14日より、Bunkamuraル・シネマ、他順次公開
http://www.wisepolicy.com/mon_meilleur_ami/

Durée / 94分
2006年 フランス映画

< 映画『僕の大切なともだち』紹介

映画で学ぶフランス語講座


François : Vous savez combien on était à l'église, en comptant la veuve on était 7.
homme : Je sais pas si ça va te consoler mais on ne sera pas plus nombreux à ton enterrement.
François : Tu plaisantes ?
homme : Non.
François : Mais pourquoi, tu dis ça ? Pourquoi, il dit ça ?
Catherine : Sans doute parce que t'as pas d'ami.
François : Enfin, tu veux voir mon agenda,  j'ai 15 rendez-vous par jour.
Catherine : Qui est ton meilleur ami ?
François : Mais... mais j'en ai plein.
Pour commencer autour de cette table...
____________________

Catherine : Moi, je dirais qu'il n'existe pas.
François : Tu paries quoi ?
Catherine : Ton vase grec.
homme : Adjugé à 200 mille euros pour  monsieur.
Catherine : Si d'ici la fin du mois, tu m'as pas présenté ton meilleur ami. Je récupère le vase.
____________________

François : 12 rue de Soférino
Bruno : Bonjour, monsieur.
____________________

François : Excusez-moi, messieurs, vous êtes amis ?
Alors comment ... comment avez-vous fait ?

Bruno : Il faut être sympathique.
François : C'est à dire ?
Bruno : Ah non ! si vous savez même pas ça, laissez tomber.
____________________

François : Sympathique, souriant.
Bruno : Voilà.
Bruno : Et sincère ! C'est surtout ça qui compte, la sincérité.
____________________

Bruno : Il y a bien quelqu'un que vous pourriez appeler à 3 heures du matin ?
François : Mais non, y a personne, non.
Bruno : Même si vous aviez un gros problème ?
François : J'ai pas de gros problème.
Bruno : Ben si,  vous pouvez appeler personne 3 heures du matin.
____________________

François : Il est chauffeur du taxi.
Catherine : Tu te fous de moi ?
François : En tout cas, c'est pratique, je l'appelle et tac il vient.
Catherine : Hier j'ai appelé le plombier, il est venu, il n'est pas pour autant devenu mon ami. Tu sais François...
____________________

François : Quelqu'un, mais qui et où ?
Bruno : Ben moi, demain matin, en bas de chez vous.

予告編単語
meilleur(e) ami(e) 親友
église (f) 教会
compter (v.t) 〜を数に入れる、計算に加える
veuve 未亡人
consoler (v.t) 〜を慰める
nombreux 多くの、たくさんの
enterrement (m) 埋葬、葬儀
plaisanter (v.i) 冗談を言う
sans doute おそらく、たぶん
avoir rendez-vous 約束がある
autour de 〜のまわりに
il existe (非人称) 存在する,実在する
parier (v.t) 〜を賭ける
vase (m)
adjugé 落札される
récupérer (v.t) 取り戻す
sympathique 感じのいい
laissez tomber 放っておけ,やめておけ
souriant にこやかな
sincère 誠実な
chauffeur de taxi タクシーの運転手
plombier (m) 配管工
pour autant 《否定文で》だからといって(…でない)
en bas de 〜の下に
フランス語レッスンに関するご相談は
お問合せください

お問い合わせ頂いた内容につきましては、メールにてご連絡差し上げます。