フランス語の接続法は主観的に事柄を述べる時制で、主節が「義務、願望、感情、命令、疑惑」などを表す表現のあと "que" で導かれる従節で接続法が使われます。
つまり、ある決まった表現のあとに接続法になりますので、どの表現のあとに接続法になるかを頭に入れてしまえば、さほど難しい時制ではありません。
接続法は原則的に下記のように直説法現在の三人称複数の語幹から作り、語尾に
-e, -es, -e, -ions, -iez, -ent
をつけます。
例外の動詞や、2種類の語幹をもつ動詞 (nous, vous)もありますので、しっかり覚えましょう。
例)PARTIR (Ils partent)
→ part-
Il faut | que je part
e que tu part es qu'il part e que nous part ions que vous part iez qu'ils part ent |
---|
例)FAIRE
Il faut | que je fass
e que tu fass es qu'il fass e que nous fass ions que vous fass iez qu'ils fass ent |
---|
POUVOIR SAVOIR |
(que) je puisse (que) je sache |
---|
※ être と avoir は語幹も語尾も不規則
ÊTRE | (que) je sois, tu sois, il soit, nous soyons, vous soyez, ils soient |
---|---|
AVOIR | (que) j'aie, tu aies, il ait, nous ayons, vous ayez, ils aient |
(je, tu, il, ils の語幹とnous, vousの語幹が異なる2種類の語幹をもつ動詞です。)
ALLER | (que) j'aille, nous allions |
---|---|
VOULOIR | (que) je veuille, nous voulions |
PRENDRE | (que) je prenne, nous prenions |
VENIR | (que) je vienne, nous venions |
BOIRE | (que) je boive, nous buvions |
DEVOIR | (que) je doive, nous devions |
(vouloir, souhaiter, aimer, craindre, avoir peur, douter, ordonner etc. que + subjonctif)
- J'aimerais qu'il revienne au Japon.
私は彼に日本に戻ってきて欲しい。
- Il veut que je fasse tout.
彼は私に全てやってもらいたい。
- Je souhaite que tout aille bien.
私は全てうまく行くように願ってます。
※ただし、"Espérer" は直説法です。
- J'espère qu'il fera beau demain.
明日は晴れるといいな。
(être content(e), être ravi(e), être heureux(euse), être triste, être furieux(euse), être enchanté(e), être désolé(e), être déçu(e) etc. que + subjonctif)
- Je suis content(e) que tu sois là.
私は君がそこにいてくれて嬉しい。
- Elle est furieuse qu'il ne dise rien.
彼女は彼が何も言わないが腹立たしい。
- Je suis déçu(e) que vous ne puissiez pas venir.
あなたが来れないのでがっかりしてます。
※ « être sûr(e), certain(e), clair(e) » のような確実性を示す表現の後は直説法になります。
Je suis certain(e) que Maki sort avec Yoshiki.
マキがヨシキとつきあっているのは確かだ。
(Il faut, il vaut mieux, il se peut, il arrive, il est important, il est bien, il est curieux, il est étonnant etc. que + subjonctif)
- Il faut que j'aille à la banque.
銀行に行かなくてはならない。
- Il vaut mieux que vous partiez tout de suite.
すぐに出発したほうが良いです。
- Il arrive que je sois en retard.
私は遅れるかもしれない。
- Il est important que tu apprennes le français.
君がフランス語を学ぶ事は大切だ。
※ "il est sûr, certain, clair" のような確実性を示す表現の後は直説法になります。
- Il est clair qu'elle ne comprend pas.
彼女が理解してないのは明らかだ。
(ne pas penser, croire, trouver etc. + subjonctif)
- Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
良い考えだとは思わない。
- Je ne trouve pas qu'il soit beau.
彼がかっこいいとは思わない。
- Elle ne croit pas qu'il vienne.
彼女は彼が来るとは思わない。
- Pensez-vous qu'il soit capable ?
彼は有能だと思われますか?
(afin que, pour que, de sorte que, à condition que, à moins que, avant que, bien que, quoi que, jusqu'à ce que, en attendant que, de peur que, de crainte que etc. + subjonctif)
- Je répète pour que (afin que) tu comprennes.
私は君が解るようにもう一度言います。
-Tu peux réussir à ton examen à condition que tu travailles beaucoup.
君はいっぱい勉強したら、試験にうかることができるよ。
- Nous allons arriver à temps, à moins que nous perdions le chemin.
私達は道に迷わない限り、時間通りに着きます。
- Je te téléphonerai avant que tu partes.
君が発つ前に電話をします。
- Bien qu'il soit malade, il continue à travailler.
彼は病気にもかかわらず、働き続けている。
- Il a attendu Sophie jusqu'à ce qu'elle revienne.
彼はソフィーが戻ってくるまで待った。
le (la, les) plus, moins, pire, seul(e) など
- C’est le meilleur restaurant que je connaisse
私が知っている一番良いレストランです。
- C’est la seule personne sur qui je compte.
私が当てにできる唯一の人です。
- C’est la pire attaque terroriste qui n’ait jamais frappé la France.
これまでフランスが見舞われたことのない最悪のテロ攻撃だ。
- Je cherche une maison qui ait un grand jardin.
私は大きな庭がある家を探している。
(接続法:話し手がこの様な家は存在しないと思っている。)
- Je cherche une maison qui a un grand jardin.
(直説法:話し手はこの様な家は存在すると思っている。)
- Il est peu probable qu'il vienne.
恐らく彼はこないだろう。
- Il est probale qu'il viendra.
恐らく彼は来るだろう。
フランス語の接続法が実際に使われている、映画、インタビュー、記者会見です。
活きたフランス語会話でどのように接続法使われているか注意してみて下さいね!
DRISS : Comme quoi vous n'êtes pas intéressé... Il me faut trois refus pour que je puisse retoucher mes Assedic.
Luc BESSON : D'abord, ça me touche qu'on apprenne le français à travers mes films.
僕の映画を通じて、フランス語を学んでくれて嬉しいです。
Bérénice Bejo : ….il y aura un seconde rôle mais vraiment petit, et j'aimerais beaucoup que tu le fasses.
本当にたいした役じゃないけど、君に演じてもらいたい。
Mathieu Amalric : Je leur racontais tout oralement pour pas qu'elles soient figées dans les dialogues appris par cœur, …
女優たちが丸暗記をして棒読みにならないように、全て口頭で指示しました。